Павел Воробьев

Павел Воробьев про коронавирус

Все посты

https://facebook.com/paanvo
10-04-2020 23:45:02
# коронавирус Пока мы тут спорим про ковид в учебниках по инфекционным болезням все давно написано про ДВС. Вот, например, про чуму в википедии: "При лёгочной, септической форме, развитии геморрагии немедленно приступают к купированию синдрома диссеминированного внутрисосудистого свертывания: проводят плазмаферез (прерывистый плазмаферез в пластикатных мешках может быть осуществлен на любой центрифуге со специальным или воздушным охлаждением при ёмкости её стаканов 0,5 л и более) в объёме удаляемой плазмы 1—1,5 л при замещении таким же количеством свежезамороженной плазмы. При наличии геморрагического синдрома ежесуточные введения свежезамороженной плазмы не должны быть менее 2 л. До купирования острейших проявлений сепсиса плазмаферез проводят ежедневно. Исчезновение признаков геморрагического синдрома, стабилизация артериального давления обычно при сепсисе являются основаниями для прекращения сеансов плазмафереза. Вместе с тем эффект плазмафереза в остром периоде болезни наблюдается практически немедленно, уменьшаются признаки интоксикации, снижается потребность в допамине для стабилизации артериального давления, стихают мышечные боли, уменьшается одышка. "
10-04-2020 23:45:02
# корнавирус После вчерашней лекции получил копию письма Трампу: BORIS BALSON, M.D., P.C. Adult and Pediatric Allergy 1180 Beacon Street, suite 6A 101 Amesbury street, suite 106 Brookline, MA, 02446 Lawrence, MA, 01840 Tel 6177311203 Tel 978 9845149 Fax 6177318466 Fax 978 9845159 Dear Mr. President! 04.04.2020 Only an absolute conviction in the need for this appeal and gratitude to the country that sheltered me, a poor refugee about 35 years ago, makes me write a letter to the leader of my country for the first time. My name is Boris Balson. For about 40 years I have been working as an immunologist and allergist in different countries, including the last 25 years in Boston, Massachusetts, in my own clinic, University and in one of the leading hospitals. I was repeatedly recognized by my colleagues as one of the leading allergists and immunologists in Boston. I believe that these credentials give me the right to express my point of view on the coronovirus catastrophe that has befallen my and other countries. I will try to describe the medical aspects of coronavirus infection point by point, as briefly and concisely as I can. Уважаемый господин Президент! 04.04.2020 Только абсолютное убеждение в необходимости этого обращения и благодарность стране, которая приютила меня, бедного беженца около 35 лет назад, заставляет меня написать письмо руководителю моей страны впервые. Меня зовут Борис Балсон. Около 40 лет я работаю иммунологом и аллергологом в разных странах, в том числе последние 25 лет в Бостоне, штат Массачусетс, в собственной клинике, университете и в одной из ведущих больниц. Мои коллеги неоднократно признавали меня одним из ведущих аллергологов и иммунологов в Бостоне. Я считаю, что эти полномочия дают мне право высказать свою точку зрения на короновирусную катастрофу, которая произошла в моей и других странах. Я постараюсь описать медицинские аспекты коронавирусной инфекции как можно более кратко и кратко. 1 / The coronovirus has been known for at least 60 years and is among numerous respiratory viruses such as parainfluenza, influenza, respiratory syncytial virus, rhinoviruses Cocsakie viruses, coronaviruses and a number of others that can cause damage to the respiratory tract. Like all other respiratory viruses, coronavirus is not lethal by itself and often clinically insignificant, however, it can prime the mucosa of any part of the respiratory tree, contributing to the superimposition of secondary infections, especially in patients, suffering from primary and secondary immunodeficiency states and with severe concomitant medical problems 1 / Короновирус известен по меньшей мере 60 лет и относится к числу многочисленных респираторных вирусов, таких как парагрипп, грипп, респираторно-синцитиальный вирус, риновирусы, вирусы Коксаки, коронавирусы и ряд других, которые могут вызывать повреждение дыхательных путей. Как и все другие респираторные вирусы, коронавирус сам по себе не является летальным и часто клинически незначимым, однако он может очищать слизистую оболочку любой части дыхательного дерева, способствуя наложению вторичных инфекций, особенно у пациентов, страдающих первичным и вторичным иммунодефицитом состояния и с серьезными сопутствующими медицинскими проблемами 2 / In an absolutely overwhelming percentage of infected patients, coronovirus, like all other respiratory viruses, does not pose any clinical danger at all or causes short-term respiratory medical problems such as upper respiratory infections, bronchitis, tracheitis, and so on. 2 / У абсолютно подавляющего процента инфицированных пациентов короновирус, как и все другие респираторные вирусы, вообще не представляет никакой клинической опасности или вызывает кратковременные респираторные медицинские проблемы, такие как инфекции верхних дыхательных путей, бронхит, трахеит и т. Д. 3 / Coronovirus, just like other respiratory viruses, is capable of periodic mutational bursts, such as in 2002 (Guangzhou, China, followed by a pandemic in 26 countries), 2012 (Saudi Arabia, followed by a pandemic in 27 countries), 2019 (province Wuhan in China, followed by a pandemic) producing more or less dangerous strains. The previous outbursts were sometimes incredibly more dangerous and serious than the current one, with a statistical mortality rate reaching 30% according to some reports. 3 / Короновирус, как и другие респираторные вирусы, способен к периодическим мутационным вспышкам, таким как в 2002 году (Гуанчжоу, Китай, за которым последовала пандемия в 26 странах), 2012 году (Саудовская Аравия, за которой последовала пандемия в 27 странах), 2019 год. (провинция Ухань в Китае, сопровождаемая пандемией), производящая более или менее опасные штаммы. Предыдущие вспышки были иногда невероятно более опасными и серьезными, чем нынешние, при этом статистический уровень смертности достиг 30%, согласно некоторым сообщениям. 4 / Statistically reported mortality of 1-3% of the current burst of coronovirus mutant is disproportionately small compared to previous outbreaks, but in reality it is tens or even more times less, since it is counted only from the documented number of infected people. The actual number of infected people is certainly many tens of times higher, since, as a rule, the coronavirus carrier does not manifest itself clinically in anyway. 4 / Согласно статистическим данным, смертность в размере 1-3% от нынешнего притока мутанта короновируса непропорционально мала по сравнению с предыдущими вспышками, но на самом деле она в десятки или даже более раз меньше, поскольку она подсчитывается только по зарегистрированному количеству инфицированных людей. Фактическое число инфицированных людей, безусловно, во много десятков раз больше, поскольку, как правило, носитель коронавируса в любом случае не проявляет себя клинически. 5 / Even taking into consideration the available official statistics, the total mortality rate in the USA in March 2020 is practically no different from the mortality rate in March 2019. 5 / Даже с учетом имеющейся официальной статистики, общий уровень смертности в США в марте 2020 года практически не отличается от уровня смертности в марте 2019 года. 6 / There is no way to completely exclude deaths from complications of respiratory viruses in people suffering from primary and secondary immunodeficiency conditions or in persons of extremely elderly age. 6 / Невозможно полностью исключить случаи смерти от осложнений респираторных вирусов у людей, страдающих первичными и вторичными состояниями иммунодефицита, или у лиц крайне пожилого возраста. 7 / Any quarantine measures can reduce the virus carrier of this particular strain, but will not destroy the coronavirus in general, which is likely to continue its long-term existence, with periodic mutational bursts in the future, causing more or less dangerous infections. 7 / Любые карантинные меры могут уменьшить вирусоноситель этого конкретного штамма, но не уничтожат коронавирус в целом, который, вероятно, продолжит свое долгосрочное существование с периодическими мутационными выбросами в будущем, вызывая более или менее опасные инфекции. 8 / Anticipated vaccination can actually prevent infection of a given strain of coronovirus, but will be completely powerless against other types of the same coronovirus. 8 / Предполагаемая вакцинация может фактически предотвратить заражение данным штаммом коронавируса, но будет совершенно бессильна против других типов того же коронавируса. 9 / Quarantine, in which, the population is locked at home in a closed and depressive space without possibility of real physical exertion, insufficient exposure to the sun and therefore vitamin D deficiency can only weaken the population’s immunity and lead to increased level of infection. 9 / Карантин, при котором население запирается дома в закрытом и депрессивном пространстве без возможности физической нагрузки, с недостаточным воздействием солнца и, следовательно, недостатком витамина D, может лишь ослабить иммунитет населения и привести к повышению уровня инфекции. 10 / Long-term wearing of masks without frequent and regular replacement can only seriously increase the degree of infection with various viruses and bacteria, which has been unequivocally proven by numerous studies in the past. 10 / Длительное ношение масок без частой и регулярной замены может только серьезно увеличить степень заражения различными вирусами и бактериями, что было однозначно доказано многочисленными исследованиями в прошлом. 11 / Wearing gloves and anti-infection suits in the case of a coronavirus and other respiratory viruses can be effective exclusively for people who do not follow the most basic hygiene rules. 11 / Ношение перчаток и противоинфекционных костюмов в случае коронавируса и других респираторных вирусов может быть эффективным исключительно для людей, которые не соблюдают самые основные правила гигиены. Suggestions: Предложения: 1 / Attention should be undoubtedly drawn to the most vulnerable subpopulation - the elderly and sick people. Quarantine, the same as with any other respiratory virus epidemic in the winter, is perfectly appropriate and justified in hospices, nursing homes and hospitals. 1 / Несомненно, следует обратить внимание на наиболее уязвимые группы населения - пожилых людей и больных. Карантин, как и любая другая зимняя эпидемия респираторных вирусов, совершенно уместен и оправдан в хосписах, домах престарелых и больницах. 2 / There is no reason for the total quarantine of the rest of the country's population in case of current respiratory coronavirus 2 / Нет причин для общего карантина остальной части населения страны в случае текущего респираторного коронавируса. 3 / Measures should be taken to maximize the stimulation of immunity in the population - sunlight, physical exercises, and fresh air - and not a total restriction of mobility and staying in enclosed spaces with often circulating virus carriers. 3 / Должны быть приняты меры по максимальному стимулированию иммунитета среди населения - солнечному свету, физическим упражнениям и свежему воздуху - а не полному ограничению мобильности и пребывания в закрытых помещениях с часто циркулирующими вирусоносителями. 4 / All possible measures, including administrative and criminal ones, should be undertaken to bring down a wave of panic among the population, to stop the depression and anxiety, that have seized the minds of the absolute majority of people. 4 / Следует принять все возможные меры, в том числе административные и уголовные, чтобы уменьшить волну паники среди населения, остановить депрессию и тревогу, охватившие умы абсолютного большинства людей. 5 / The ongoing panic unequivocally increases the potential complications of potentially infected people and certainly aggravates the completely unjustified suffering of people. 5 / Продолжающаяся паника однозначно увеличивает потенциальные осложнения потенциально инфицированных людей и, безусловно, усугубляет совершенно неоправданные страдания людей. Dear Mr. President! I’m certainly not sure that my letter will reach the addressee, but I consider it my professional duty to write it and publish it, motivated by my life slogan “Do whatever you feel is right, and let the pieces fall where they may “ With sincere respect and full confidence that you will always correspond to the status of the leader of our country and the entire Western world Уважаемый господин Президент! Я, конечно, не уверен, что мое письмо дойдет до адресата, но я считаю своим профессиональным долгом написать и опубликовать его, мотивируя мой жизненный лозунг «Делай, что считаешь правильным, и пусть кусочки падают куда могут» С искренним уважением и полной уверенностью, что вы всегда будете соответствовать статусу лидера нашей страны и всего западного мира Dr. Boris Balson Boston, USA